ဥပစာကမ္ဘာြကီးထဲမှာ (၁၈)
ေမာင်ခင်မင် (ဓနုြဖူ)
လုပ်ငန်းေဆာင်တာ ဥပစာ (၁)
ဥပစာ စကားများ၏ အေြခခံရာ နယ်ပယ်များတွင် ' လုပ်ငန်းေဆာင်တာ ' အမျိုးမျိုးသည်လည်း ဥပစာများ ေမွးဖွားရာ နယ်ပယ် တစ်ခုြဖစ်သည်။ လုပ်ငန်းတစ်ခုခုတာင် အသံုးြပုေသာ စကားကို ထို လုပ်ငန်းနှင့် မသက်ဆိုက်ေသာ သေဘာချင်းတူရာ ကိစ္စ ၊ သေဘာချင်း ဆက်စပ်ရာကိစ္စအတွက် ေြပာင်းေရွှ့တင်စား လိုက်ေသာအခါ ထိုစကားသည် ဥပစာ စကားအြဖစ် အဓိပ္ပါယ်ကျယ်ြပန်လာရပါသည်။' ဒီေကာင်ေလးကို မုန့်သွားဝယ်ဖို့ လွှတ်လိုက်တာ ဘယ်လို သေဝထိုး ေနတယ် မသိဘူး။ ခုအထိ ြပန်မလာေသးဘူး ' ဆိုေသာ စကားမျိုး ေြပာေလ့ရှိြကပါသည်။ သွားရမည့် ေနရာကို တန်းတန်းမတ်မတ် မသွားဘဲ ေကွ့ဝိုက်လှည့်ပတ်ေနသည် ဟူေသာ အဓိပ္ပါယ်ြဖင့် တင်စားသံုးြခင်း ြဖစ်သည်။ ေ ။ (သေဝထိုး) ကို ေရးရာတွင် ေြဖာင့်ေြဖာင့်တန်းတန်း မဟုတ်ဘဲ ေကွ့ဝိုက်ေကျာ်လွန်ေရးရသည့် သေဘာကို အေြခြပု၍ သေဘာချင်းတူရာတွင် တင်စားသံုးြခင်းြဖစ်သည်။ အလားတူ စာေရးသားမှုကို အေြခခံ၍ ေပါ်ေပါက်လာေသာ ဥပစာများကို ေဖာ်ြပပါသည်။
တစ်ခါက ' ဖီလိုဆိုဖီ ကြကီး ခေခွး ' ဆိုေသာ စာအုပ်တစ်အုပ် ေပါ်ထွက်ဖူးသည်။ ေရးသားသူမှာ ဦးဆန်းလွင် ြဖစ်သည်။ ဖီလိုဆိုဖီ ဘာသာရပ်၏ အေြခခံ အဦးအစများကို ေရးသားြခင်း ြဖစ်သည်။ စာသင်ရာတွင် ' ကြကီး ခေခွး ' က စသင်ရသည့် သေဘာကို အစွဲြပု၍ ဤသို့တင်စားြခင်း ြဖစ်သည်။
' တို့ လုပ်မယ့် အလုပ်ကို မင်းတို့က ကဖျက်ယဖျက် မလုပ်ပါနဲ့ ' ဟူေသာ စကားသည် ဖျက်လိုဖျက်ဆီး မလုပ်ပါနှင့်ဟု ဆိုလိုြခင်း ြဖစ်သည်။ ' က ' ေရးသည်ကို ဖျက်သြဖင့် ကကို ပက်လက်လှန်၍ ' ယ ' ေရးြကရာ ' ယ ' ကိုပါ လိုက်ဖျက်သည့် အြပုအမူကို အစွဲြပုေသာ စကားြဖစ်သည်။ ေရှးက ေပစာေရးကူးရာဝယ် မှားထူးသည့် ' က ' ကို ဖျက်ရမည့်အစား ' ယ ' ကို ဖျက်မိသြဖင့် ကဖျက်ယဖျက် ဟူေသာစကား ေပါ်ေပါက်လာသည်ဟုလည်း မှတ်သားရပါသည်။ ဖျက်လိုဖျက်ဆီး ဆိုေသာ အဓိပ္ပါယ်ြဖင့် တင်စားသံုးြခင်းြဖစ်သည်။
' လူငယ်ေတွက ေြပာစကား နားမေထာင်ဘူး သိပ် ေကာ့ေကာ် ကံကား လုပ်တာပဲ ' ဆိုေသာ စကားတွင် ဖီလာကန့်လန့် လုပ်သည်ဟူ၍ ဆိုလိုြခင်းြဖစ်သည်။ ေရှးက ြမန်မာသင်ပုန်းြကီး သင်ရာတွင် ' ကကာ ၊ ကိကီ ၊ ကုကူ ေကာ်ကဲ ၊ ေကာ့ေကာ် ၊ ကံကား ' ဟူေသာ သရ ၁၂ လံုး အစဉ်အတိုင်း သင်ရသည်။ ကန့်လန့်လုပ်သည့် အြပုအမူ ကို့ရိုကားယား လုပ်သည့်အြပုအမူကို အသံချင်းဆင်ေသာ ' ေကာ့ေကာ်ကံကား ' ဆိုေသာ ထိုစကားြဖင့် တင်စားြခင်း ြစဖသည်။
အေြကာင်းအရာ တစ်ခုကို ေသေသချာချာ သိလျှင် ' ဂဃနဏ သိသည် ' ဟု သံုးေလ့ရှိသည်။ ထိုအက္ခရာေလးလံုးကို ေသေသချာချာ ကွဲကွဲြပားြပား သိသည့်သေဘာကို အစွဲြပု၍ ထိုအဓိပ္ပါယ်ြဖင့် တင်စားြခင်းြဖစ်သည်။ (ဂဂနန ၊ ဂဃနဏ ဟုလည်း ေရးပါသည်) ဆရာ့ဆရားကို တစ်သေဝမတိမ်း နာယူတယ် ဆိုေသာ စကားတွင် အနည်းငယ်မျှ မတိမ်းမယိမ်းသည့် သေဘာကို ဆိုလိုြခင်း ြဖစ်သည်။ စာေရးရာတွင် သေဝထိုးကေလး တစ်လံုးမျှပင် မတိမ်းယိမ်းသည့် သေဘာကို အစွဲြပုြခင်းြဖစ်သည်။
စာမတတ်ေပမတတ် စာေပအေြကာင်းအရာတစ်ခုကို ဘာမှမသိသည်ကို ' နကန်း တစ်လံုးမှ မသိဘူး ' ဟု သံုးေလ့ရှိသည်။ ' ကျွန်ေတာ်က စီးပွားေရးအေြကာင်းကို နကန်းတစ်လံုးမှ မသိပါဘူး ' ဟူေသာ စကားမျိုး သံုးေလ့ရှိသည်။ အနက်အဓိပ္ပါယ် မရှိေသာ ' န ' ကို ' နကန်း ' ဟု ေခါ်သည်။ ' နေမာ တဿ ' မှ ' နေမာ ' တွင် ' န ' သည် သီးြခားအဓိပ္ပါယ်မရှိ။ ' ေမာ ' နှင့် ေပါင်းမှ ရှိခိုးြခင်းဟု အဓိပ္ပါယ်ရသည်။ ထိုသို့ေသာ နကန်းကေလး တစ်လံုးမျှကိုပင် မသိသည်ကို အစွဲြပု၍ ဆက်စပ် တင်စားသံုးြခင်းြဖစ်သည်။
' ဤြဖစ်ရပ်တွင် အေရးြကီးေသာ အချစ်တစ်ချက်ကို ဝကွက် ချန်ထားခဲ့သည် ' ဟူေသာ စကားတာင် ' ဝကွက် ' သည် တစ်သီးတြခား ြပုသည်၊ ချန်လှပ်သည် ဟု အဓိပ္ပါယ်ရသည်။ ' ၀ ' အမှတ် အသားေရွးကွင်း၍ သီးသန့်ြပုသည့် သေဘာြဖစ်သည်။ ေရှးက ရင်ပတ်မှ ဝကွက်၍ ေသနတ်ြဖင့် ပစ်သတ်ြခင်း ခံရသူများကို ' ဝကွက်ရာ ပါသူများ ' ဟု ဆိုြခင်းမှာလည်း ဤသေဘာြဖစ်ဟန် ရှိပါသည်။
ေရှးက ကေလးများ စာအေရးအသား စတင်သင်ြကားသည့် အလုပ်ကို အေြခြပုေသာ ဥပစာများတွင် ' ကံ့ကူ လက်လှည့်ဆရာနှင့် သင်ပုန်းေချ ' တို့ြဖစ်သည်။ ေရှးကစာေရးရာ၌ သင်ပုန်းေပါ်တွင် ကံ့ကူဆံ ေခါ် ေကျာက်နု တစ်မျိုးြဖင့် ေရးရသည်။ (မူလက သစ်သား သင်ပုန်းနှင့် ကံ့ကူဆံ သံုးသည်။ ေနာက်ပိုင်းတွင် ေကျာက်သင်ပုန်း ေပါ်မှာေကျာက်တံြဖင့် ေရးသည်။) ဆရာက ေကျာင်းသားကို စာေရးသင်ရာတွင် ကံ့ကူဆံ ကိုင်သည့် ေကျာင်းသား လက်ကို ကိုင်၍ တစ်ထပ်တည်း ဆွဲတတ် ငင်တတ်ေအာင် လက်ထပ်သင်ြကားေပးသည်ကို အစွဲြပု၍ ' လက်ဦးဆရာ၊ ငယ် ဆရာ ' ကို ' ကံ့ကူ လက်လှည့် ဆရာ ' ဟု တင်စားသံုးြခင်း ြဖစ်သည်။ ' ကျွန်ေတာ်ကို မူလတန်းမှ စာစသင်ေပးတဲ့ ကံ့ကူလက်လှည့် ဆရာ ကေတာ့ ' စသည်ြဖင့် ယခုလည်း သံုးေလ့ရှိပါသည်။
ေရှးက စာေရးရာတွင် အလျားတစ်ေတာင်ေကျာ်ေကျာ် ၊ အနံတစ်ထွာခန့်ရှိေသာ ေလးေထာင့် သစ်သားသင်ပုန်းကို သံုးေလ့ရှိသည်။ သင်ပုန်းကို စာေရး၍ရေအာင် မန်ကျည်းသား ၊ မီးေသွးမှုန် နှင့် တမာေစး ေရတို့ ေရာထားေသာ ေဆးနှင့်သုတ်ြပီး အေြခာက်ခံြပီးမှ ကံ့ကူဆံြဖင့် စာေရးရသည်။ ေရးြပီးစာများကို ြပန်ဖျက်လိုလျှင် ေရေဆး၍ ဖျက်ပစ်ြပီး ထို့ေနာက် စာေရး၍ရေအာင် ြပန်ြပီးလုပ်ရြပန်သည်။ ဤသို့ ဖျက်ပစ်သည်ကို သင်ပုန်းေချသည်ဟု ေခါ်သည်။ ထိုသေဘာကို အစွဲြပု၍ အြပစ်အနာ စသည်တို့ကို လံုး၀ေချဖျက်ပစ်သည်ကို သင်ပုန်းေချသည်ဟု တင်စားသံုးသည်။ ' တစ်ေယာက် နဲ့ တစ်ေယာက် အာဃာတ မထားဘဲ ြဖစ်ခဲ့သမျှ သင်ပုန်းေချလိုက်ြကစို့ ' ဟူေသာ စကားမျိုး သံုးေလ့ရှိသည်။
' ဒီကိစ္စကို မတင်ြပခင် ကျွန်ေတာ် စကားပလင် ခံချင်တာက ' ဟုေြပာလျှင် အဓိကအေြကာင်း မေြပာမီ စကားအစပျိုးမည်ဟု ဆိုလိုြခင်းြဖစ်ေြကာင်း နားလည်ရပါသည်။ ဤစကားသည် ေပစာ ေရးသားမှုကို အစွဲြပုပါသည်။ ေရှးက ေပချပ်ေပါ်တွင် ကညစ်ေခါ် သံချွန်ြဖင့် စာေရးြကသည်။ ေပချပ်များကို တစ်ဖက်တစ်ချက် အေပါက်တစ်ေပါက်စီ ေဖာက်၍ ဓားေချာင်းငယ် တစ်ေချာင်းစီ ထိုးစိုက်ြပီး ေပချပ်များ မေရွ့ရှားေအာင် ထိန်းထားရသည်။ ထိုအေပါက်များကို ပလင် ေပါက်၊ ဓားတိုင်ငယ်များကို ပလင်တိုင် ဟုေခါ်သည်။ ေပထုပ်တွင် ပထမဆံုး ေပချပ်မှာ ေပ ေလးငါးရွက်ကို ထပ်ြပီး ထူထူချုပ်ထားေသာ အချပ်ြဖစ်သည်။ ပလင်ချပ်ဟု ေခါ်သည်။ ပလင်ချပ်တွင် အြပည့် မေပးရ။ ပလ္လင်ေပါက် နှစ်ခုြကား တွင်သာ ေရးရသည်။ ပလ္လင်ချပ်တွင် ေရးသည်ကို ပလင်ခံသည်ဟု ေခါ်သည်။ ဤသေဘာကို အစွဲြပု၍ အစြပု ေရးသားေြပာဆိုသည်ကို ' စကားပလင်ခံသည် ' ' ပလ္လင်ခံသည် ' ဟံု သံုးပါသည်။
စာေရးသားမှု ၊ ဖွဲ့နွဲ့မှုတို့ကို အစွဲြပုေသာ ဥပစာများလည်း ရှိပါသည်။ ' ကာရန်သင့်ရင် ကျွန်ေတာ်တို့ ဒီအလုပ်ကို စပ်တူလုပ်ြကတာေပါ့ ' ဟူေသာစကားတွင် ' ကာရန်သင့် ' သည် ' အဆင်သင့်သည် ' ' အေြကာင်းညီမတ်သည် ' ဟု အဓိပ္ပါယ်ရသည်။ ကဗျာေရးဖွဲ့ရာတွင် ကာရန် (ကာရ န္တ = အဆံုး သရသံ)ချင်း ညီညွတ်သည်ကို ကာရန်သင့်သည်ဟု ဆိုသည်။ ထိုသေဘာကို အစွဲြပု၍ တင်စားြခင်းြဖစ်သည်။ ' နှစ်ေယာက် အတူတူသွားဖို့ ကာရန်မသင့်ဘူး ' ဟူေသာ စကားမျိုးလည်း သံုးပါသည်။ ' ဒီမနက် ေကာ်ဖီမေသာက်ရတဲ့ ကိစ္စကေလးကို စာဖွဲ့မေနပါနဲ့ကွာ။ စာမဖွဲ့ေလာက် ပါဘူး ' စသည်ြဖင့် ေြပာေလ့ရှိပါသည်။ အကျယ်ချဲ့မေနပါနှင့်ဟု ဆိုလိုြခင်းြဖစ်သည်။ ' ဒီြပဿနာကို ဆန်းစစ်ြကည့်မယ် ဆိုရင် ' ဆိုေသာစကားမှ ' ဆန်းစစ် ' သည်လည်း ဥပစာစကား ြဖစ်သည်။ ပါဠိဂါထာ စီကံုးနည်းများကို ြပေသာ ဆန်းကျမ်း (ဆန္ဒမှ ဆန်းြဖစ်သည်။) နှင့်အညီ၊ ထိုနည်းနာများြဖင့် စစ်ေဆးသည်ကို ဆန်းစစ်သည်ဟု သံုးရာမှ မည်သည့်ကိစ္စမဆို စိစစ်လျှင်လည်း ဆန်းစစ်သည်ဟု တင်စားသံုးြခင်း ြဖစ်သည်။
ထို့အတူ ပိဋကတ်ပါဠိေတာ်များ၏ အနက်အဓိပ္ပါယ်ကို အကျယ်ဖွင့်ေသာ အဌာကထာ များကို ဋီကာကျမ်းများြဖင့် ထပ်မံချဲ့ထွင် ဖွင့်ဆိုသည့်သေဘာအရ အကျယ်ချဲ့သည်ကို ' ဋီကာချဲ့သည် ' ဟု တင်စားသံုးပါသည်။ ' ဒီေကာင်က နိုင်ငံြခားကို သံုးရက်ေလာက် သွားလိုက်ရတာကို ဋီကာချဲ့လို့ မဆံုးဘူး ' ဟုေြပာပံုမျိုး ြဖစ်သည်။
ပညာနည်းပါးသူကို သေရာ်၍ ေြပာရာတွင် ' ဒီပညာေကျာ် ပီဋကတ်အိုးကွဲ က ' ဟု ေြပာေလ့ရှိသည်။ ပိဋကတ်ေတာ်များ ထည့်ထားေသာ အိုးြကီးကွဲထွက်ေလာက်ေအာင် စာေပတတ်ကျွမ်းသူဟု သေရာ်၍ တင်စားြခင်း ြဖစ်သည်။
ကဗျာေရးရာ ၊ ရွတ်ဆိုရာ၌ ြဖတ်ရရပ်ရမည့် ေနရာတွင် ြဖတ်ရ ရပ်ရြခင်းကို ' ယတိ ' ဟု ပါဠိဘာသာြဖင့် ေခါ်သည်။ ဤသို့ ြဖတ်ရသည့်သေဘာကို အစွဲြပု၍ ယတိြပတ် ဟူေသာစကားကို ' ြပတ်ြပတ်သားသား အြပီးအြပတ် ' ဟူေသာ အဓိပ္ပါယ်ြဖင့် သံုးသည်။ ' မင်းကို ပိုက်ဆံထပ်မေပးနိုင်ဘူး လို့ ယတိြပတ် ေြပာြပီးြပီ ' ဟူေသာ အသံုးမျိုး ြဖစ်သည်။
' ကျွန်ေတာ် အဂင်္လိပ်စကားကို ထမင်းစား ေရေသာက် ေတာ့တတ်ပါတယ် ' ဟူေသာစကားသည် ' အနည်းအကျဉ်း တတ်ပါတယ် ' ဟု ဆိုလိုြခင်းြဖစ်ေြကာင်း နားလည်ရပါသည်။ ဘာသာစကား တစ်ခု ၊ စာေအေရးအသား တစ်ခုကို သင်ရာတွင် ေန့စဉ် ထမင်းစားေရေသာက် ကိစ္စများတွင် ေြပာဆိုေရးသား သံုးနှုန်းသည့် အေြခခံ စကားများေလာက် အနည်းအကျဉ်း တတ်ပါသည်ဟူေသာ အဓိပ္ပါယ်ြဖင့် သံုးြခင်း ြဖစ်ပါသည်။
ထိုစကားများသည် ေန့စဉ်သံုးစကားများအြဖစ် အသားကျေနြပီြဖစ်ေသာ စကားများ ြဖစ်ပါသည်။ ဘယ်စကားလံုးက ဘယ်နယ်ပယ်နှင့် ဆိုင်သည်။ ဘယ်လိုတင်စား သံုးြခင်းြဖစ်သည်ဟူေသာ ယခုေဖာ်ြပသည့် အချက်များကို မသိေစကာမူ အဓိပ္ပါယ်မှန်မှန်ကန်ကန် အသံုးြပုနိုင်ြကပါသည်။ ယခုတင်ြပခဲ့ေသာ စာေရးသားမှု အစွဲြပုသည့် ဥပစာများ နည်းတူ အြခားအြခားေသာ နယ်ပယ်များကို အစွဲြပုသည့် ဥပစားများလည်း ရှိပါေသးသည်။
ေမာင်ခင်မင် (ဓနုြဖူ)